【歌曲】:อยู่ตรงนี้ นานกว่านี้
中文歌名:在這裡更久一些
-
又到了星期六晚上,
今晚來首我很喜歡的 Getsunova,很多朋友應該都有聽過這首啦!!
大家來和沒聽過的新朋友一起回味一下吧 😄
-
Youtube
https://www.youtube.com/watch?v=K3MRsPVRoA4
歌詞:
[ 1 ]
รักของเรา ในตอนนี้ดูเหมือนเริ่มต้นจะจบลง
我們的愛情現在看似正要結束,
จากอาการ ของเธอที่คล้ายว่าจะหมดใจ
這情況像是妳沒有心繼續了,
-
[ 2 ]
ก็รู้ดีว่าเราทั้งสองนั้นช่างแตกต่างกันเท่าไร
我明白我們之間的差異有多少,
ไม่มีทาง ที่ฉันจะรั้งเธอไว้ตลอดกาล
我沒有方法能將妳永遠留下,
และสักวันเธอต้องจากไป
而某一天妳終將離我而去。
-
[ 3 ]
แต่อยู่ตรงนี้นานกว่านี้จะได้ไหม
但請妳留在這裡更久一些好嗎?
ต่อเวลานาทีสุดท้ายของสองเรา
延長我們在一起的最後一分鐘,
โปรดอยู่ตรงนี้เคียงข้างฉันอีกสักวัน
請妳再多陪在我身邊幾天,
เก็บคําลาที่เธอจะใช้เอาไว้ก่อน
先將道別的話收回去,
เพราะตอนนี้ไม่พร้อมจะปล่อยเธอไป
因為現在,我還沒準備好讓妳離開。
-
[ 4 ]
ขอเวลาให้ใจฉันนั้นได้ทำการปรับตัว
給我一些時間,讓我可以調適我的心,
กับความจริง ที่ฉันจะไม่มีเธออีกแล้ว
對於我將不再擁有妳的事實。
-
Repeat [ 2 ]
Repeat [ 3 ]
Repeat [ 3 ]
-
ไม่พร้อมจะปล่อยเธอไป
ไม่พร้อมจะปล่อยเธอไป
ไม่พร้อมจะปล่อยเธอไป
ไม่พร้อมจะปล่อยเธอไป
還沒準備好讓妳離開。
--------------------------------------------------
1.เริ่มต้น rôem tôn
開始
-
เริ่มต้นใหม่ rôem tôn mài
重新開始
-
ผมอยากเริ่มต้นใหม่กับเธอ
phǒm yàak rôem tôn mài kàp thoe
我想和你重新開始。
-
เริ่ม rôem
開始,這個字單獨出現也是開始的意思。
-
ผมจะเริ่มทำงานวันที่ 1 เดือนหน้า
phǒm jà rôem tham ngaan wan thîi nùeng duean nâa
我下個月1號開始工作。
-
泰文的日期是先說日,再說月。
วันที่ 1 มกราคม
wan thîi nùeng má kà raa khom
1月1號
-
วันที่ 1 เดือนหน้า
wan thîi nùeng duean nâa
下個月1號
--------------------------------------------------
2.จบลง jòp long
結束
-
ผมรู้ว่ารักของเราจบลงแล้ว
phǒm rúu wâa rák khǒong rao jòp long láeo
我知道我們的愛結束了。
-
จบ jòp
結束、完成
-
จบการศึกษา jòp kaan sùek sǎa
畢業、完成學業
-
การศึกษา kaan sùek sǎa
教育、學習(名詞)
-
เรียนจบ rian jòp
畢業
--------------------------------------------------
3.อาการ aa kaan
複習一下這個字有兩種常用的意思,1.症狀、2.情況
-
วันนี้มีอาการอะไร
wan níi mii aa kaan a rai
今天有什麼症狀?(去找醫生時,醫生會這樣問)
-
อาการไม่ค่อยดี
aa kaan mâi khôi dii
情況不是很好
-
ไม่ค่อย mâi khôi
這個字也有兩個意思,1.不是很...、2.不常
--------------------------------------------------
4.คล้าย khláai
類似、像是,用的時候常有疊字 คล้ายๆ 的用法。
ๆ 是重複的符號,加在字後面表示這個字要念2次。
-
เห็นเสื้อสองตัวนี้คล้ายๆกัน
hěn sûea sǒong tua níi khláai khláai kan
這兩件衣服看起來很相似
--------------------------------------------------
5.หมดใจ mòt jai
沒有心、無心
這個字很奇妙,單獨出現是「沒有心了」的意思,像是歌詞裡這一句:
จากอาการของเธอที่คล้ายว่าจะหมดใจ
你的狀況像是沒有心了。
-
但如果 หมดใจ的前面有加上「想念」,或是「愛」的話,會變成一心一意、全心的意思,和單獨出現時完全相反。
像是下面的例句,兩句的意思是一樣的。
-
ผมคิดถึงเธอหมดใจ
phǒm khít thǔeng thoe mòt jai
我全心想念著你。
-
ผมคิดถึงเธอทั้งหัวใจ
phǒm khít thǔeng thoe tháng hǔa jai
我全心想念著你。
--------------------------------------------------
6.แตกต่าง tàek tàang
差異、差別
-
เสื้อสองตัวนี้แตกต่างตรงไหน
sûea sǒong tua níi tàek tàang trong nǎi
這兩件衣服差別在哪裡?
-
ต่าง tàang
差異、不同的
-
คนต่างชาติ khon tàang châat
外國人
我們和其他外國人對於泰國人來說就是 คนต่างชาติ。
-
ต่างประเทศ tàang prà thêet
海外、國外、其它國家
-
แฟนเขาทำงานที่ต่างประเทศ
faen khǎo tham ngaan thîi tàang prà thêet
他的女朋友在國外工作。
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!
-
#泰文 #學泰文 #泰國 #泰國歌曲 #THAI #THAILAND #Thaisong #Thaimusic