【歌曲】:ครั้งหนึ่งไม่ถึงตาย
中文歌名:一次還不致死
-
有時候並不是不知道那些事,
是因為我愛你,所以原諒、所以容忍,
所以每天夜裡一個人哭泣...

一次,又再一次,
曾聽說愛情很傷人,但還不致死...是嗎?
-
又是 KLEAR!
真的很喜歡他們的歌 😆

Youtube連結
https://www.youtube.com/watch?v=3JNUWC_RFXc

Live 版本
https://www.youtube.com/watch?v=0B7gi4gAUB4

歌詞:
[ 1 ]
ผ่านมากี่ครั้งที่เธอทำผิดสัญญา
你違背你的承諾多少次了?

ครั้งที่ร้อยและครั้งที่ล้านก็ยอมเข้าใจ
第一百次、第一百萬次我都願意諒解,

โง่ที่ทนอยู่แต่มันรักจึงยอมให้อภัย
是我笨得一直忍耐,但我愛你,所以願意不斷原諒,

เพราะว่ารักไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้เรื่องราว
是因為我愛你,並不代表我不知道那些事,

ฉันยิ่งยอมให้เธอก็ยิ้งได้ใจทุกคราว
每次我越容忍,你就越肆無忌憚,

ครั้งที่เท่าไหร่ ที่ต้องร้องไห้ทั้งคืน
是第幾次哭泣一整晚了?
-
[ 2 ]
อยู่กับรักที่เป็นแค่ด้ายบาง ๆ ให้เดินอยู่บนนั้น
愛得像是走在一條細細的繩索上,

กลับตัวก็ไม่ทัน ถ้าพลั้งก็ตาย
要轉身已經來不及,一旦失足就是粉身碎骨,

แต่ทนไว้ก็เจ็บ
但繼續忍著又是痛苦。

อยู่กับรักที่รอให้ถึงเวลา จบไปอย่างเชื่องช้า
愛得像是在等待時間慢慢結束,

นับวันที่ด้ายจะขาด
倒數著繩索斷掉的那天,

นับวันให้เธอลาจากฉันไป
倒數著你將離開我的那一天。
-
[ 3 ]
เคยได้ยินว่ารักทำร้ายมันไม่ถึงตาย
曾聽說愛情很傷人但還不致死,

เคยได้ยินว่าช้ำแค่ไหนก็ยังหายใจ
曾聽說不管多痛都還能呼吸,

ฉันก็ทนอยู่ แต่ก็เหมือนคนตายทั้งเป็น
我也還忍耐著,但活得就像行屍走肉一般。
-
Repeat [ 2 ]
-
[ 4 ]
แค่ครั้งหนึ่งคงไม่ตาย แค่ครั้งหนึ่งคงไม่ถึงตาย
才一次或許不會死,才一次或許還不致死,

อีกครั้งหนึ่งคงไม่ตาย อีกครั้งหนึ่งคงไม่ถึงตาย
再一次或許也不會死,再一次或許也還不致死,

เคยได้ยินว่ารักทำร้ายมันไม่ถึงตาย
曾聽說愛情很傷人,但還不致死...
--------------------------------------------------
1.ครั้งหนึ่ง khráng nùeng
一次
-
大家還記得嗎?
如果數量是「1」的情況下,數字和量詞是可以顛倒過來的!

這邊 ครั้งหนึ่ง = หนึ่งครั้ง = 一次,兩種寫法都可以!
-
但如果數量是「2」以上的數字,
一定要將數字放在量詞前面,不能顛倒過來。

สองครั้ง
sǒong khráng
兩次

แอปเปิ้ลสิบลูก
áep pôen sìp lûuk
十顆蘋果
--------------------------------------------------
2.ครั้งที่ร้อย khráng thîi rói
第一百次
-
這跟上面那點不一樣,是「第...」的用法:

量詞 + ที่ + 數字
-
ครั้งที่สอง
khráng thîi sǒong
第二次

แอปเปิ้ลลูกที่สิบ
áep pôen lûuk thîi sìp
第十顆蘋果
-
「第一」就不能顛倒過來寫,
不過還是特別的,ที่หนึ่ง 有些地方可以用 แรก 來取代。

แรก râek
第一的
-
ครั้งแรก khráng râek = ครั้งที่หนึ่ง
第一次
--------------------------------------------------
3.กี่ครั้ง kìi khráng
幾次
-
กี่ kìi
幾、多少
-
อยู่ที่นี่กี่ปีแล้ว
yùu thîi nîi kìi pii láeo
在這裡幾年了?
--------------------------------------------------
4.ล้าน láan
百萬
泰文最大的數字單位,再上去都是以百萬為單位。
-
สิบล้าน sìp láan
一千萬 (十個一百萬)
-
สองร้อยล้าน sǒong rói láan
兩億 (兩百個一百萬)
--------------------------------------------------
5.โง่ ngôo
蠢、笨

ทำไมโง่ขนาดนี้
tham mai ngôo kha nàat níi
為什麼那麼蠢啊?
--------------------------------------------------
6.อภัย a phai
原諒
-
ให้อภัยหน่อย ฉันไม่ได้ตั้งใจ
hâi a phai nòi chǎn mâi dâai tâng jai
請原諒我,我不是故意的
--------------------------------------------------
7.ได้ใจ dâai jai
有恃無恐、肆無忌憚的感覺
--------------------------------------------------
8.นับวันที่ด้ายจะขาด
náp wan thîi dâai jà khàat
倒數著繩索斷掉的那一天
-
นับ náp
數數字、count

คุณนับหนึ่งถึงสิบเป็นไหม
khun náp nùeng thǔeng sìp pen mǎi
你會數1到10嗎?
-
วันที่ wan thîi
日期、日子

วันนี้เป็นวันที่สำคัญ
wan níi pen wan thîi sǎm khan
今天是重要的日子
-
ด้าย dâai
線、繩子
-
ขาด khàat
斷掉、破掉、缺少
--------------------------------------------------
9.ไม่ทัน mâi than
來不及
-
ทันไหม than mǎi
來得及嗎?
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!
-
#泰文 #學泰文 #泰國 #泰國歌曲 #THAI #THAILAND #Thaisong #Thaimusic

arrow
arrow

    La La Thai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()