【歌曲】:บ่ต้องการเศษใจ
中文歌名:不想要剩餘的心
-
今天來首 Isan歌曲!
บ่ต้องการเศษใจ是2019年超火紅的 Isan歌,
Isan 地區是泰國的東北部地區,
人口大概佔了泰國三分之一。
我覺得在曼谷附近 Isan話普及的程度,
大概和台灣的台語差不多了,
因為到外地工作的Isan人很多很多,
而不是 Isan人的泰國人,
因為朋友、同事是 Isan人而會聽、說 Isan話的也不在少數。
-
บ่ต้องการเศษใจ的音樂室版本和MV都很可愛,
(主唱部分😍) (主唱好可愛😍)
一起跟大家分享。
-
音樂室版本
https://www.youtube.com/watch?v=kMlMmuS6CYI
MV
https://www.youtube.com/watch?v=313Qc9Z3llk
歌詞:
[ 1 ]
บ่แม่นขอทาน เฮาบ่ต้องการเศษใจ
我不是乞丐,我不想要剩餘的心,
เก็บเอาคืนไป คั่นให้มาพอก่ำก่า
拿回去!如果只能給這樣就不用給,
บ่แม่นคนดีแต่กะเลือกอยู่ดอกหว๋า
我這個人雖然沒有多好,但是我還是會挑啦,
อย่าสิมาทำท่า คั่นบ่เคยฮักกันเลย
如果不曾愛過我,不用來對我獻殷勤。
-
[ 2 ]
บ่แม่นว่าบ่มีไผ๋เอา
我不是沒有人要,
แค่อยากคบกับเจ้า เข้าใจแนแหม๋
只是想跟你在一起,知道嗎?
อยากสิ อยากสิเข้าไปเทคแคร์ดูแลหัวใจ...
想要,想要來照顧你的心。
-
[ 3 ]
ให้มันนวลอ่องตอง
想要讓你開心,
ให้ได้เป็นคู่ครอง
想要和你成雙成對,
ให้ได้เป็นแม่ของบักหำน้อย
想要當你小孩的媽媽,
ให้ได้เป็นคนฮัก
想要成為你的愛人,
บ่อยากเป็นแล้วคนคอยสุดท้ายเหลือแต่หอย...กับรอยยิ้ม
不想只是當等待你的那個人,最後什麼都沒有得到。
-
[ 4 ]
รักแค่ไหนก็ต้องไปเพราะมันไม่ใช่เนื้อคู่
愛得再多都必須和你分開,因為我們不是註定的那一對,
ไม่ใช่ขอทานจะให้ทนอยู่ ไปเพื่ออะไร
我不是乞丐,這樣忍受是為了什麼?
ก็แค่ต้องการความรัก
就只是想要你的愛,
และไม่ใช่แค่เศษใจ
而不是只有剩餘的心,
อยู่ต่อคงเฉาตายหาใหม่ดีกว่า
再這樣下去我的心恐怕會就此枯萎,找個新的對象好了,
-
Repeat [ 2 ]
-
Repeat [ 3 ]
-
Repeat [ 2 ]
--------------------------------------------------
1.บ่ bò
不
等於一般泰文的ไม่
-
บ่แม่น bò mâen
不是
= ไม่ใช่ mâi châi
-
บ่มี bò mii
沒有
=ไม่มี mâi mii
--------------------------------------------------
2.ขอทาน khǒo thaan
乞丐
-
ทาน thaan 吃飯,
吃飯除了กินข้าว,也可以用ทานข้าว,
ทาน前面加上ขอ,應該是有點「要吃的」、「要飯」的意思,
所以是乞丐的意思。
--------------------------------------------------
3.เศษใจ sèet jai
剩餘的心
-
เศษ sèet 剩餘的、碎屑
เศษอาหาร sèet aa hǎan,是廚餘、吃剩的食物,
這邊เศษใจ 就是有點像愛別人剩下來,才施捨給你的感覺。
--------------------------------------------------
4.เจ้า jâo
你
等於一般泰文的คุณ,
如果有在看泰劇的朋友,可能有聽過用เจ้า jâo來稱呼對方,就是「你」的意思啦。
--------------------------------------------------
5.เทคแคร์ thék khae
照顧
其實就是英文的 take care直翻,跟ดูแล 意思差不多。
--------------------------------------------------
6.บักหำน้อย bàk hám nói
小(屁)孩
-
Isan人對小男孩親暱(?)的稱呼,
這個詞直翻的話是...嗯...叫你小雞雞的意思😂😂
如果有 Isan人叫你 บักหำน้อย,就是「欸!小雞雞!」的意思555
บัก bàk,Isan人叫(熟識、親密的,或罵人)男性時,會加在前面。
หำ hám 男性生殖器
น้อย nói 小的
--------------------------------------------------
7.ฮัก hák
愛
等於一般泰文的รัก rák。
--------------------------------------------------
8.เนื้อคู่ núea khûu
天生一對、命定的伴侶
意思應該類似「一生的真愛」,命中注定在一起的伴侶。
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!
留言列表