【歌曲】:นี่ฉันเอง
中文歌名:這是我
-
板友點歌!! 上一次介紹Lipta的歌是跟 The Toys 合作的 BAD LUCK了,這首也是我喜歡的曲風,跟大家分享!! (歌詞超多的 😳)
-
MV裡面大家會看到情人節的時候,泰國人會準備小愛心貼紙去貼在別人的衣服上,我們公司也有這個可愛的活動喔 😍😍
-
Youtube連結
https://www.youtube.com/watch?v=lFsXixn7PGY
歌詞:
[ 1 ]
นี่ฉันเองคนนี้ นี่ฉันเองคนเดิมที่ยังรักเธอ
這個人是我,這是我,還一樣愛著你的人,
นี่ฉันรอที่จะได้เจอ ฉันรอที่จะพบเธอ ไม่ว่านานเเค่ไหนน
我還等著要見到你,等著能遇見你,不管要多久時間,
นี่ฉันเองคนนี้ นี่ฉันเองเธอยังจำกันได้รึเปล่า
這個人是我,這是我,你還記得我嗎?
นี่ฉันเองก็ยังได้ข่าว ยังพอรู้ถึงเรื่องราว นี้่ฉันเองคนนี้
還聽著你的消息,還知道你的近況,這個人是我。
-
[ 2 ]
ฉันไม่รู้เธอจะขำ หรือขยำมันทิ้งไป
我不知道你會笑還是把它揉成一團丟掉,
แทบไม่รู้เลยด้วยซ้ำว่าจะได้อ่านมันหรือไม่
甚至不知道你會不會去看,
ที่กลัวยิ่งกว่านั้นแต่ก็ยังจะฝืนใจ
但仍然勉強去做,比那更害怕的是,
คือกลัวเธออ่านแล้วจำไม่ได้ว่าฉันคือใคร
怕你看了以後,記不起來我是誰,
สวัสดีนะ ยังสบายดีรึเปล่า
你好啊,過得還好嗎?
จะได้ยินข่าวคราวก็ตอนที่เพื่อนเธอบอกกล่าว
當你的朋友告訴我時,我會聽到你的消息,
ฉันฝากจดหมายนี่ ผ่านเพื่อนของเธอไป
我把這封信托付給你的朋友,
อย่าเพิ่งตกใจ จะเล่าให้ฟังว่าฉันเป็นใคร
先別驚訝,我會告訴你我是誰。
-
[ 3 ]
วันนั้นวันวาเลนไทน์เธอได้ดอกไม้จนเต็มมือ
那天是情人節,你收到滿手的花,
แต่ฉันหลบอยู่หลังเสา ยืนมองเป็นไอบื้อ
但我躲在柱子後面,站著像個傻瓜,
ตอนเธอสบตาฉันเอาแต่ยืนแข็งทื่อ
當你看向我,我只是渾身僵硬,
เธอยิ้มแล้วจากไป เลยไม่ได้ให้ดอกไม้ในมือ
你微笑著離開,所以我沒有把手中的花交給你,
ฉันเก็บมันใส่สมุด ทับมันมาหลายปี จนมันแห้งติดกระดาษ
我將它收在筆記本裡夾著很多年,直到它乾掉黏在紙上,
และเอาใส่จดหมายไปด้วย ถึงบางใบมันอาจจะหลุด
然後把它放在信封裡,雖然可能有幾片會掉下來,
แต่อย่างน้อยในที่สุด มันก็ถึงมือเธอ คนที่ฉันรักมาเสมอ
但至少在最後,它還是到了你手上,我一直愛著的人。
-
Repeat [ 1 ]
-
[ 4 ]
ตอนมหาลัยไม่รู้เธอจำได้ไหม
不知道你記不記得大學的時候?
สารภาพตรงนี้เลยฉันสอบเข้าเพราะตามเธอไป
在這裡承認,我是因為跟著你考進去的,
เราทักกันในโรงอาหาร และงานมหาลัย
我們在食堂裡打招呼,以及大學的活動裡面,
เธอยิ้มตามมารยาท เพราะฉันก็เหมือนคนอื่นไกล
你禮貌的笑著,因為我就像個不熟的人。
หลังจบการศึกษา ต่างคนก็แยกย้าย
畢業後每個人各自分開,
บางคนติดต่อได้ บางคนก็เงียบหาย
有些人聯絡的上,有些人就這樣消失,
และหลังจากงานเลี้ยงรุ่น ที่ผ่านมาเมื่อปีกลาย
而就在去年的重聚後,
ฉันตัดสินใจเขียนจดหมาย ฉบับแรกและคงสุดท้าย
我決定寫一封信,是第一封或許也是最後一封。
-
[ 5 ]
ยินดีด้วยนะ เพิ่งรู้ว่าเธอจะแต่งงาน ปลายปีนี้และ
恭喜你,剛知道你年底要結婚了,
หวังว่าคงจะเชิญฉันไปเป็นสักขีพยาน
希望你能邀請我去當見證人,
ถ้าเธอไม่รังเกียจฉันอยากจะไปยินดีในงาน
如果你不嫌棄,我想去婚禮祝福你,
และ ขอโทษที่ส่งจดหมายไป ถ้าไม่บอกให้เธอรู้ชีวิตนี้คงเสียใจ
而,抱歉送這封信給你,如果不告訴你,我大概會後悔一輩子,
แค่เห็นเธอมีความสุขคือสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ
我唯一想要的就只是看見你幸福,
ลงท้ายด้วยปล.ว่ารักและห่วงตลอดกาล
最後 PS.我永遠愛你、關心你。
-
[ 6 ]
ไม่รู้ว่าเธอจำได้ไหม กับเรื่องราวของเราคราวนั้น
不知道你記得嗎?我們那時候的回憶,
เเต่ฉันยังจดจำวันเหล่านั้นได้ดี เเละยังคิดถึง
那些日子我還記得很清楚,我還想念著。
-
Repeat [ 1 ]
Repeat [ 1 ]
--------------------------------------------------
1.นี่ nîi
這
這個字就像中文的「這」,
和 นี้ níi 的用法不一樣,นี้ níi 通常會跟著其它量詞一起出現。
-
นี่ nîi :
เขาอยู่นี่
khǎo yùu nîi
他在這裡
นี่ รูปของฉัน
nîi rûup khǒong chǎn
這,我的照片。
-
นี้ níi :
คนนี้เป็นพ่อของฉัน
khon níi pen phôo khǒong chǎn
這個人是我的父親。
อันนี้คืออะไร
an níi khue a rai
這個是什麼?
→其實這句也可以用 นี่ nîi來說,นี่คืออะไร,意思是一樣的。
-
和「這」 นี่ nîi、 นี้ níi 相對應的就是「那」 นั่น nân、นั้น nán,用法是一樣的。
--------------------------------------------------
2.ไม่ว่า mâi wâa
不管、不論
-
ไม่ว่าคนอื่นจะคิดอย่างไร ผมก็จะอยู่กับคุณ
mâi wâa khon ùen jà khít yàang rai phǒm kôo jà yùu kàp khun
不管別人會怎麼想,我都要和你在一起。
-
คนอื่น khon ùen
別人、其他人
-
ไม่ว่าจะดีหรือร้าย ผมก็จะไม่ทิ้งเธอไป
mâi wâa jà dii rǔe ráai phǒm kôo jà mâi thíng thoe pai
不管是好是壞,我都不會丟下你。
-
ร้าย ráai
壞的、不好的,和 ดี 是反義詞。
-
ทิ้ง thíng
丟下、拋棄(物品或感情都可)
--------------------------------------------------
3.นานแค่ไหน naan khâe nǎi
有多久、要多久
「...แค่ไหน」這句型很常和上面的 ไม่ว่า 接在一起用,
變成「不管有多...,都...」的句型。
-
ไม่ว่ารักแค่ไหนก็อย่าทำแบบนี้
mâi wâa rák khâe nǎi kôo yàa tham bàep níi
不管有多愛都不要這樣做。
-
ไม่ว่านานแค่ไหนผมก็จะรอ
mâi wâa naan khâe nǎi phǒm kôo jà roo
不管要多久我都會等你。
--------------------------------------------------
4.ข่าว khàao
新聞、消息、資訊
-
ได้ข่าว dâai khàao
得知、得到消息
ผมได้ข่าวว่าเธอจะแต่งงานเดือนหน้า
phǒm dâai khàao wâa thoe jà tàeng ngaan duean nâa
我聽說她下個月要結婚了。
-
แต่งงาน tàeng ngaan
結婚(動詞)
-
還記得嗎?結婚倒過來就變成婚禮了!!
งานแต่ง ngaan tàeng
婚禮
-
ดูข่าวหรือยัง
duu khàao rǔe yang
看新聞了嗎?
→一般電視新聞就是用 ข่าว 這個字。
--------------------------------------------------
5.ขำ khǎm
笑
這個字也滿常用的,我覺得和 หัวเราะ hǔa ró 接近。
-
ขำอะไร ไม่ตลกเลย
khǎm a rai mâi ta lòk loei
笑什麼?不好笑!
-
ตลก ta lòk
好笑、有趣
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!
留言列表