【歌曲】:พิง
中文歌名:依靠
-
2021年泰劇 กระเช้าสีดา (中譯:馬兜鈴)的歌,馬兜鈴是一種植物,長期服用似乎會造成腎衰竭或高致癌風險,就像劇中的養女,表面看似無害但暗地裡包藏禍心,時日一久才發現早已身中她的劇毒 😵
有沒有追這部劇的朋友可以分享一下啦,我還沒開始看,上面是看預告寫的 😅
-
歌是我喜歡的風格,和上次推薦的 แน่ใจไหม 同個歌手唱的,
歌手名字:NONT TANONT / นนท์ ธนนท์。
-
Youtube連結
https://www.youtube.com/watch?v=-tCPuOIeSHo
歌詞:
[ 1 ]
มองมาที่ฉัน สักหน่อยได้ไหม
可以看我一眼嗎?
ปล่อยให้ฉันได้เช็ดน้ำตาให้เธอ
讓我能為你拭去眼淚,
และปล่อยให้ใจของเธอได้ลืมได้ไหม
讓你的心可以遺忘,好嗎?
-
[ 2 ]
เรื่องราววันนั้นที่มันทำร้าย
那天讓你受傷的事,
ขอให้ฉันได้ลบมันได้ไหม ใช้หัวใจของฉันเยียวยาให้เธอ
讓我將它抹去好嗎?用我的心來為你治癒,
-
[ 3 ]
มันคงไม่แฟร์ ถ้าเรื่องของเขา จะทำให้เราไม่ได้ไปต่อ
如果他的事讓我們不能繼續下去,這不公平,
โปรดจงเชื่อฉัน ได้ไหม
請相信我好嗎?
-
[ 4 ]
อยากให้เธอลองรักเหมือนครั้งแรกที่เธอได้พบรัก และลืมทุกๆ อย่าง
想讓你像你初次遇見愛情那樣試著去愛,把一切都忘記,
มองฉันที่หัวใจ ลองรักด้วยหัวใจ ไม่ต้องกลัวหรอกนะเธอ
看向我的心,試著用心去愛,你不需要害怕的,
รักฉัน เหมือนเธอไม่เคยเจ็บสักครั้ง
愛我,像你不曾心痛過一樣,
และรู้เอาไว้ว่าคนที่ยืนข้างเธอ เกิดมาเพื่อจะรักเธอ
並了解站在你身旁的人是為了愛你而生,
ไม่มีวันทำเธอเสียใจ
永遠不會讓你傷心。
-
[ 5 ]
อาจเป็นเพียงครั้งแรกที่เธอมองฉัน
這或許只是你第一次看向我,
แต่เธอรู้ไหมไม่มีสักวัน ที่ตัวฉันไม่ได้มองมาที่เธอ
但你知道嗎?我沒有一天不注視著你,
จะเป็นคนที่ยืนข้างๆ เสมอ
我會是那個一直站在你身旁的人,
จะเป็นคนที่เธอหันมาก็เจอ
會是那個你一轉頭就能見到的人,
มีไหล่ให้เธอพิงเมื่อเธอต้องการ
在你需要的時候有個肩膀給你依靠。
-
Repeat [ 3 ]
Repeat [ 4 ]
Repeat [ 4 ]
--------------------------------------------------
1.พิง phing
靠著
-
เธอเอาหัวพิงไหล่เขา
thoe ao hǔa phing lài khǎo
她把頭靠在他的肩上。
-
ที่พิงหลัง thîi phing lǎng
背靠墊
-
หัว hǔa
頭
-
ไหล่ lài
肩膀
-
หลัง lǎng
背部
--------------------------------------------------
2.เช็ด chét
擦去、擦掉
-
ใช้ผ้าเช็ดให้มันสะอาดนะ
chái phâa chét hâi man sa àat ná
用布把它擦乾淨!!
-
มีคราบน้ำมันเช็ดไม่ออก ทำยังไงดี
mii khrâap náam man chét mâi òok tham yang ngai dii
有油漬擦不掉,該怎麼辦才好?
-
สะอาด sa àat
乾淨的
-
คราบน้ำมัน khrâap náam man
油漬、油汙
-
เช็ดไม่ออก chét mâi òok
擦不掉
--------------------------------------------------
3.ลบ lóp
刪除;減去
-
刪除:
ฉันลบรูปภาพเขาในโทรศัพท์ฉันแล้ว
chǎn lóp rûup phâap khǎo nai thoo ra sàp chǎn láeo
我把他的照片從我手機裡刪除了。
-
คุณไม่ชอบเหรอคะ ฉันจะลบออกเดี๋ยวนี้
khun mâi chôop rǒe khá chǎn jà lóp òok dǐao níi
你不喜歡嗎?我現在馬上刪掉。
→用做刪除、刪掉時也常用 ลบออก 或是 ลบทิ้ง 這兩個字。
-
減去:
0 ลบ 1 เท่ากับเท่าไหร่
sǔun lóp nùeng thâo kàp thâo rài
0 減 1 等於多少?
-
เท่ากับ thâo kàp
等於
--------------------------------------------------
4.ไม่แฟร์ mâi fae
不公平
-
แฟร์ fae
公平
→就是英文fair來的,類似這種英文發音的還有แคร์ → care。
-
ยุติธรรม yút ti tham
公平、公正
-
ฉันคิดว่ามันไม่ยุติธรรมกับฉัน
chǎn khít wâa man mâi yút ti tham kàp chǎn
我覺得這對我來說不公平。
--------------------------------------------------
5.เกิดมาเพื่อ kòet maa phûea
為了...而生
-
เกิดมาเพื่อรักเธอ
kòet maa phûea rák thoe
為了愛你而生。
-
เกิด kòet
出生
-
วันเกิด wan kòet
生日
-
เพื่อ phûea
為了、for
-
เรามีชีวิตอยู่เพื่ออะไร
rao mii chii wít yùu phûea a rai
我們活著是為了什麼?
→跟 เราเกิดมาเพื่ออะไร 意思應該差不多,我們為何而生?
-
ชีวิต chii wít
生命;生活、人生
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!
-
#學泰文 #泰國 #泰國歌曲 #THAI #THAILAND #Thaisong #Thaimusic #นนท์ธนนท์ #กระเช้าสีดา #NONTTANONT
留言列表