【歌曲】:พี่ๆตัดแว่นให้หน่อย
中文歌名:幫我配副眼鏡嘛哥
-
今天分享這首很甜的男女對唱,
是之前介紹過唱 ไม่อยากฟัง 的雙人團 SERIOUS BACON 的歌,
歌名就是 พี่ๆ 所以就翻「哥」啦 😅
-
Youtube連結
https://www.youtube.com/watch?v=KWhIaytWsms
歌詞:
間奏
ชัดชัดชาดาดีดา ชัดชัดชาดาดีดาดาชัดชัดชาดาดีดา ดาดีดา
-
[ 1 ]
ใกล้เธออีกแล้ว และเป็นอย่างนี้ทุกครั้งไป
又一次靠近你,而每次都像這樣,
เหมือนทุกอย่างรอบตัวเริ่มไม่ค่อยชัด
好像周遭的一切開始變得不太清楚,
ใกล้เธอแบบนี้ไม่ค่อยดี
離你這麼近不太OK,
เพราะฉันเองก็ยังดูไม่ออกว่าเธอคิดอย่างไร
因為我還看不透你是怎麼想的,
-
[ 2 ]
เวลาเธอยิ้มมา เวลาเธอทักทาย
當你對著我笑,當你跟我打招呼,
เวลาที่เธอเล่าให้ฟังว่าแต่ละวันมันดีหรือร้าย
當你對我說著每天的好好壞壞,
ยิ่งเราได้ใกล้กัน ยิ่งทำให้ฉันคิดไปไกล
我們越是靠近就讓我想得越遠,
ไม่รู้ว่าเธอจะคิดแบบฉันบ้างไหม
不知道你想的是不是和我一樣?
-
[ 3 ]
อยากจะมองให้ชัด ชัดยิ่งกว่านี้อีกหน่อย
想要看清楚,比現在再更清楚一些,
เผื่อจะไม่ต้องคอย คอย คอยแอบหวังอยู่อย่างนี้
為了不用這樣等著、等著、暗自期待著,
ช่วยบอกกันให้ชัด เพราะที่เธอทำช่างแสนดี
請向我說明白,因為你做的一切太美好了,
เธอไม่ชัดเจน หรือว่าฉันมองไม่ชัดเอง
是你曖昧不清,還是我自己看不清?
-
間奏
ชัดชัดชาดาดีดา
(ช่วยบอกกันให้) ชัดชัดชาดาดีดาดา
(請清楚的告訴我)
(อยากจะมองให้) ชัดชัดชาดาดีดา ดาดีดา
(想要看清楚)
-
[ 4 ]
เวลาที่ได้คุยกับเธอ มันเหมือนว่าเธอก็หวั่นไหว
當我和妳說話時,妳似乎也很緊張,
ฉันไม่ได้คิดไปเองใช่ไหม
不是我自己想太多對嗎?
ที่เธอบอกฉันว่าเป็นเพื่อนที่เธอไว้ใจ
妳跟我說我是妳信賴的朋友,
แต่ทำกับฉันไม่เหมือนเพื่อนทั่วๆ ไป
但妳對待我又不像是普通朋友,
ทำอย่างนี้มันแปลว่าไง
這樣是什麼意思呢?
-
[ 5 ]
ไม่รู้ว่าสายตา ที่เธอมอบให้กัน มันมีอะไรที่สำคัญ
不知道你拋向我的眼神有什麼重要的訊息嗎,
หรือไม่เคยมีอะไรซ่อนไว้
還是不曾有什麼隱藏在其中?
ยิ่งเราได้ใกล้กัน ยิ่งทำให้ฉันคิดไปไกล
我們越是靠近就讓我想得越遠,
ไม่รู้ว่าเธอจะคิดแบบฉันบ้างไหม
不知道你想的是不是和我一樣?
-
Repeat [ 3 ]
Repeat [ 3 ]
-
間奏
ชัดชัดชาดาดีดา ชัดชัดชาดาดีดาดาชัดชัดชาดาดีดา ดาดีดา
--------------------------------------------------
1.ตัดแว่น tàt wâen
配眼鏡
→一開始不知道這個字什麼意思,這邊 ตัด 是像 ทำ 的意思,不是去剪或切眼鏡!! 類似的用法像 ตัดถนน 會是「修建道路」的意思。
-
ตัด tàt
裁、切、剪
-
ใช้กรรไกรตัด
chái kan krai tàt
用剪刀剪。
-
แว่นตา wâen taa
眼鏡
→可簡短為 แว่น 就好,意思一樣。
-
เขาใส่แว่นอยู่ตลอดเวลา
khǎo sài wâen yùu tà lòot wee laa
他時時刻刻都戴著眼鏡。
-
แว่นตากันแดด wâen taa kan dàet
太陽眼鏡
→記得前幾篇的單字 ครีมกันแดด 防曬乳嗎?把 ครีม 換成 แว่นตา 就是太陽眼鏡囉!!
--------------------------------------------------
2.ทุกครั้ง thúk khráng
每一次
→有時候會看到將 ทุก 多重複一次,變成 ทุกๆครั้ง,意思一樣,我覺得是有強調的感覺。
-
เขาเป็นแบบนี้ทุกครั้งเลย
khǎo pen bàep níi thúk khráng loei
他每次都這樣啊。
-
ฉันดีใจทุกครั้งที่เราเจอกัน
chǎn dii jai thúk khráng thîi rao joe kan
每次和你見面我都很開心。
-
ครั้ง khráng
次數
→還記得「幾次」和「第幾次」的分別嗎?
-
2 ครั้ง sǒong khráng
兩次
-
ครั้งที่ 2 khráng thîi sǒong
第二次
--------------------------------------------------
3.รอบ rôop
周遭;次數(輪)
-
周遭:
เพื่อนๆรอบตัวเรา
phûean phûean rôop tua rao
我周遭的朋友們。
-
次數:
2 รอบ sǒong rôop
兩次、兩輪
→這個用法時大部分時候跟 ครั้ง 可以通用。
--------------------------------------------------
4.ดูไม่ออก duu mâi òok
看不透、看不出來
→動詞 + ไม่ออก 的用法滿多種的,之前介紹 Billkin 的 แปลไม่ออก 無法詮釋時就有出現過,以下兩種也很常看到。
-
คิดไม่ออก khít mâi òok
想不透、想不出來
-
พูดไม่ออก phûut mâi òok
說不出來、說不出口
-
ดู duu
看
→像英文的watch,看影片、看影集、看電影會用這個字。
-
ออก òok
出來;出口
→抽象的、實際的「出來」都可以用這個字,跟英文的out 很像。
-
จะออกจากบ้านกี่โมงก็ได้
jà òok jàak bâan kìi moong kôo dâai
要幾點出門都可以。
-
ก็ได้ kôo dâai
都行、都可以
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!
-
#泰文 #學泰文 #泰國 #泰國歌曲 #THAI #THAILAND #Thaisong #Thaimusic #SERIOUSBACON
留言列表