【歌曲】:ทางผ่าน (Passenger)
中文歌名:過客
-
這歌名,讓我想起前陣子在網路上看到的這一句,
「後來我終於知道,她並不是我的花,我只是恰好途經了她的綻放。」
要知道,不是每一段感情都能走到最後,
如果他/她的心已經不在,
其實再多的卑微也喚不回來,
選擇放開手,才是放過了自己。
未來的某一天,
一定能遇到只屬於我們的那一朵花。
--------------------------------------------------
這首歌的歌名,照「ทางผ่าน」直翻的話應該是「經過的路」,
但在歌詞中似乎將「ทางผ่าน」指稱為人了,
所以用英文歌名的 Passenger 翻成「過客」,也呼應了「曾經經過,但已不在」的意思。
-
原唱(男聲)和Cover(女聲)都很好聽,一起分享給大家。
原唱
https://www.youtube.com/watch?v=fhbxpm8yZWA
女版 Cover
https://www.youtube.com/watch?v=tLh-jI-qc4o
歌詞:
[ 1 ]
สุดท้ายเธอก็มาทิ้งฉันไป
最後妳還是把我拋棄了,
มันเหมือนไม่มีความหมาย กับเธออีกต่อไป
像是我對妳來說再沒有任何意義,
เธอทำให้ฉันตายใจ เธอทำให้ฉันไว้ใจ
妳讓我對妳死心塌地,讓我對妳如此信任,
กับเธอ แค่ไหน
對妳付出有多少?
-
[ 2 ]
ก็เพราะว่าเธอมีเขาเข้ามา
就因為他的出現,
ที่เข้ามาเปลี่ยนชีวิตของเธอกับฉัน
他的出現改變了妳和我的生活,
สุดท้ายคือต้องยอมปล่อย
最後我還是必須放手,
ปล่อยเธอโดยที่ยังรักเธออยู่ทั้งใจ
在我還全心愛著妳的時候讓妳離開。
-
[ 3 ]
มันเจ็บจนต้องร้องไห้ เพราะหัวใจแบกรับไม่ไหว
痛到流淚,因為我的心承受不住了,
สิ่งเดียวที่รับรู้ได้ คือฉันกลายเป็นคนที่เธอไม่เอา
唯一知道的事情,就是我變成了妳不要的那個人。
-
[ 4 ]
ฉันมันก็เหมือนคนโง่คนนึง ที่ให้เธอหลอก
chǎn man kôo mǔean khon ngôo khon nueng thîi hâi thoe lòok
我就像個任你欺騙的傻子,
เธอก็รู้ว่าฉันก็รัก และยอมเธอทุกอย่าง
thoe kôo rúu wâa chǎn kôo rák láe yoom thoe thúk yàang
妳也知道我愛妳,並願意為妳付出一切,
ไม่เป็นไร ถ้าที่ฉันทำ เธอจะมองข้ามไป
mâi pen rai thâa thîi chǎn tham thoe jà moong khâam pai
如果我的所有付出妳都視而不見,沒關係,
หากหัวใจเธอเปลี่ยนไป ฉันคงไม่ยื้อเธอไว้
hàak hǔa jai thoe plìan pai chǎn khong mâi yúea thoe wái
如果妳就這樣變心,我也不會再挽留了,
ฉันจะยอมปล่อยเธอไป หรือเห็นแค่ฉันเป็นทางผ่าน
chǎn jà yoom plòi thoe pai rǔe hěn khâe chǎn pen thaang phàan
我會放手讓妳離開,就像我只是個過客。
-
Repeat [ 3 ]
-
Repeat [ 4 ]
-
[ 5 ]
ฉันมันก็เหมือนคนโง่คนหนึ่ง ที่ให้เธอหลอก
我就像個任你欺騙的傻子,
เธอก็รู้ว่าฉันนั้นรัก และยอมเธอทุกอย่าง
妳也知道我愛妳,並願意為妳付出一切,
แต่ทำไมสิ่งทีฉันทำ เธอกลับมองข้ามไป
但為什麼為妳做的一切,妳都視而不見,
เขานั้นดีกว่าตรงไหน ฉันทำผิดพลาดตรงไหน
他哪裡比我好了?而我又做錯了些什麼?
ฉันยังมีค่าอยู่ไหม หรือเห็นแค่ฉันเป็นทางผ่าน
對妳來說我還有價值嗎?或是妳只把我當成是個過客?
--------------------------------------------------
1.คนโง่ khon ngôo
笨蛋、傻瓜
-
โง่ ngôo 笨的
-
โง่เหมือนควาย
ngôo mǔean khwaai
笨得像水牛,
泰國人罵人笨會用水牛,因為覺得水牛只會出勞力。
(牛牛表示:哞?)。
--------------------------------------------------
2.คนนึง khon nueng
一個人
-
一般情形數字要放在量詞的前面,像是:
รถ 2 คัน
rót sǒong khan
兩輛車
-
มีลูก 3 คน
mii lûuk sǎam khon
有三個孩子
-
但數量只有一個時可以倒過來放,
คนนึง khon nueng
或是 นึงคน nueng khon 都可以。
--------------------------------------------------
3.หลอก lòok
欺騙
-
ทำไมเธอต้องหลอกเราด้วยอ่ะ
tham mai thoe tông lòok rao dûai à
你為什麼要騙我啊?
↑
(在某首歌的MV聽到的對白)
--------------------------------------------------
4.และ láe
和、以及、and
-
ฉันเลี้ยงหมา 1 ตัวและแมว 2 ตัว
Chǎn líang mǎa nùeng tua láe maeo sǒong tua
我養了一隻狗和兩隻貓
--------------------------------------------------
5.ยอม yoom
願意、准許,
歌曲中意思應該比較偏向願意,願意為妳付出一切。
-
和 ยอม 有關的常用詞:
-
ยอมรับ yoom ráp 承認(願意接受)
ทำไมคุณไม่ยอมรับความผิดของคุณ
tham mai khun mâi yoom ráp khwaam phìt khǒong khun
為什麼你不承認你的錯誤?
-
ยอมแพ้ yoom pháe
投降、認輸
-
ฉันไม่ยอมแพ้
chǎn mâi yoom pháe
我不認輸
--------------------------------------------------
6.ไม่เป็นไร mâi pen rai
沒關係、不客氣,這句在泰國很常用到,
-
「被人撞到,對方道歉。」
「ไม่เป็นไร mâi pen rai」→沒關係,我沒事。
「幫助完別人,對方跟你道謝。」
「ไม่เป็นไร mâi pen rai」→沒關係,這沒什麼。
「別人問你要不要幫忙。」
「ไม่เป็นไร mâi pen rai」→不用了,沒關係。
「7-11店員問你要不要塑膠袋。
「ไม่เป็นไร mâi pen rai」→沒關係,不要。
--------------------------------------------------
7. ถ้า thâa
如果。可放在句子的開頭或是中間部份,使用的時機和中文的如果差不多。
-
ถ้าไม่มีเขาแล้วเราจะรักกันไหม
thâa mâi mii khǎo láeo rao jà rák kan mǎi
如果沒有她了,我們會相愛嗎?
(歌詞亂入,有人知道是哪首歌嗎55?)
--------------------------------------------------
8.มองข้าม
moong khâam
忽略、視而不見,拆開來分別是:
-
มอง moong 看
-
มองฉันทำไม
moong chǎn tham mai
為什麼盯著我看?
-
ข้าม khâam 越過、穿越,
-
ข้ามถนน
khâam thà nǒn
穿越馬路
--------------------------------------------------
9.เปลี่ยน plìan
換、改變
-
ช่วยเปลี่ยนห้องหน่อยได้ไหม
chûai plìan hông nòi dâai mǎi
可以幫我換一下房間嗎?
-
เครื่องนี้ต้องเปลี่ยนอะไหล่ใหม่
khrûeang níi tông plìan à lài mài
這台機器需要更換新零件
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!
留言列表