close

【歌曲】:เจ็บจนพอ
中文歌名:痛夠了
-
不知道我的心,
還能承受幾次你帶給我的痛?
痛夠了,都夠了😢
-
Youtube連結
https://www.youtube.com/watch?v=lELqMu5HCY0

歌詞:
[ 1 ]
ไม่ต่างอะไรจากวันนั้น
那天以後沒有什麼不同,

สิ่งที่เธอทำกับฉัน
你對我做的那些事,

มันเหมือนว่าฉันกำลังดูหนังเรื่องเดิม
就像在看一齣重複的電影;

คำที่เธอได้บอกฉัน
你對我說的話,

ฉากเดิมเดิมที่ซ้ำซ้ำ
像是電影裡面重複的場景,
-
[ 2 ]
ยิ่งย้ำให้ฉันต้องเจ็บอีกเหมือนเดิม
不斷重複,讓我像之前那樣疼痛著。

ไม่รู้หัวใจฉัน เหลือที่ว่างให้เธอได้อีกกี่แผล
不知道我的心還能承受幾次你造成的傷?

ร่องรอยของน้ำตา มันทำให้ฉันวันนี้ต้องตัดสินใจ
兩道淚痕劃過臉頰,讓我決定在今天做出選擇。
-
[ 3 ]
เจ็บจนพอเกินที่ใจมันจะทนไหว
痛夠了,已經超過了我的心能忍受的程度,

พอแล้วที่เราต้องทนกับความเสียใจ
夠了,我不要再繼續忍著傷心,

พอแล้วที่มีน้ำตา
夠了,流的淚已經夠多了,

พอแล้วกับการที่ไม่มีค่า
กับใครที่เขาไม่ได้สนใจ
夠了,跟不在意我的人在一起,
活得好像沒有價值,

เจ็บจนพอเกินที่ใจมันจะทนไหว
痛夠了,已經超過了我的心能忍受的程度,

วันนี้ฉันขอแค่เดินออกไปให้ไกล
今天我只求離開,走得遠遠的,

พอแล้วที่มีน้ำตา
夠了,流的淚已經夠多了,

พอแล้วกับการที่ไม่มีค่ากับเธอ
夠了,對你來說我一點價值都沒有,

เจ็บจนพอแล้วพอสักที
痛夠了,都夠了。
-
[ 4 ]
เฝ้าอดทนมาทุกครั้ง
每一次都忍受著,

เจ็บก็ยอมอยู่อย่างนั้น
心再痛也接受你如此對我,

เพราะหวังว่าสักวันนึงเธอคงเห็นใจ
因為希望有一天你可能會可憐我,

ความเป็นจริงช่างโหดร้าย
但事實是如此的殘酷,

เฝ้าทำดีกลับได้ร้าย
對你有多好,換來的卻是你這樣對我。
-
Repeat [ 2 ]
-
Repeat [ 3 ]
-
Repeat [ 3 ]
--------------------------------------------------
1.หนัง nǎng 電影
-
ดูหนัง duu nǎng 看電影
之前有講過,「看」如果是英文的watch,要用ดู,
包含看影集 ดูซีรีย์、看影片 ดูวีดีโอ、
看電視 ดูโทรทัศน์、看電影 ดูหนัง、看劇 ดูละคร。
-
โรงหนัง roong nǎng 電影院
โรง 建築物、廳
-
หนังไทย nǎng thai
泰國國片

หนังฝรั่ง nǎng fa ràng
歐美電影

ฝรั่ง 歐美白人
-
หนังโป๊ nǎng pǒo A片
โป๊ 裸露的
--------------------------------------------------
2.大家有在泰國電影院看電影的經驗嗎?

流程大概是:
表定時間(電影票上的時間) → 15分鐘廣告
→ 頌聖歌(全場需起立致敬) → 3~5分鐘廣告 → 正片開始
-
所以在泰國看電影,如果買的是 9:00 的電影票,
不想看廣告的話,晃到 9:20 再進去可以剛好趕上開始的時間555
-
電影院冷氣通常很冷,建議隨身攜帶長袖以免凍死。
就想像泰國 BTS或7-11 的那個溫度,要在裡面待兩個小時,冷爆🥶🥶🥶
-
在泰國,好萊塢電影都會有泰文發音和英文發音版本,
買票之前要看清楚是標示 (E) English 還是 (T) Thai,
尤其,泰文發音的廳次會比英文發音的還要多,
因為泰國人基本上(應該80%以上) 會挑泰文發音的來看!
-
這點和台灣很不一樣,在台灣除了給小朋友看的卡通類,大部分電影都會是原文發音+中文字幕。

但在泰國,我推測是想讓各年齡層的觀眾接受度提高,所以是這種情況。
-
還記得我在泰國看的第一部電影是葉問3,看的是泰語發音版本。

「師父!」變成「อาจารย์ aa jaan」

第一次聽到真是又震撼又奇妙 😂😂
--------------------------------------------------
3.ฉาก chàk 場景
--------------------------------------------------
4.เหมือนเดิม mǔean doem
和之前一樣

เหมือนกัน mǔean kan
一樣
-
忘記之前有沒有講過了,
說兩個東西一樣是用 เหมือนกัน,
如果是「和之前的」人、事、物一樣,要用เหมือนเดิม。

เดิม 本身就是「之前的」、「原先的」意思。
--------------------------------------------------
5.แผล phlǎe
傷口
แผลเป็น phlǎe pen
疤痕
--------------------------------------------------
6.รอย rooi
痕跡
--------------------------------------------------
7.ตัดสินใจ tàt sǐn jai
決定
-
คุณตัดสินใจยังไง
khun tàt sǐn jai yang ngai
你決定怎麼樣?
--------------------------------------------------
8.ค่า khâa
價值、費用
-
ไม่มีค่า mài mii khâa
沒有價值
-
ค่าเช่าบ้าน khâa châo bâan
房租
เช่า 租
-
ค่าไฟ khâa fai
電費
-
ค่าน้ำ khâa náam
水費
--------------------------------------------------
如果大家有還想知道的字或是用法,或是有什麼建議,都歡迎留言一起討論喔!

arrow
arrow

    La La Thai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()